Pakistan denies firing provoked Nato border attack

28 November 2011 Last updated at 21:27 GMT

Pakistan bác bỏ đã nổ súng trước khiến Nato tấn công đáp trả
lưu minh trung dịch

Young supporters of Jamaat-e-Islami, a religious and political party, yell anti-American slogans while protesting in Islamabad  
Angry protests have been held across Pakistan to protest against the Nato border strike

Pakistan has denied reports (bác bỏ các báo cáo) that it opened fire first (nổ súng trước), provoking  (khiến, khiêu khích) the Nato air strike which killed 24 troops at a checkpoint (chốt kiểm soát) on the Afghan border.

It follows claims by (các toàn bộ của) Afghan officials (các viên chức) that Nato forces were retaliating (đáp trả. đánh trả) for gunfire from (hỏa lực) the Pakistani side (phía Pakistan) of the volatile border (vùng biên giới nhạy cảm /rất dễ bùng nổ) on Saturday.

On Sunday Pakistan’s army chief led mourners (=chủ trì lễ tang) as those killed in the strike were buried (được chôn cất) at military headquarters (trụ sở quân sự).

Nato has apologised, calling it a “tragic unintended incident (sự cố không mong muốn)”.

The White House has also described the deaths as a tragedy (bi kịch, =điều đáng tiếc).

“We mourn (thương tiếc) the brave Pakistani service members (các binh sĩ) who lost their lives (đã ngã mình, đã hy sinh),” said a spokesman for President Barack Obama, Jay Carney.

“Our sympathies (lòng cảm thông) go out to (=xin gửi … đến) their families and go out to Pakistan.”

As for (về, còn về) our relationship with Pakistan, it continues to be an important cooperative relationship that is also very complicated,” said Mr Carney.


‘Under fire’ – Bị chỉ trích

The night-time (ban đêm) attack took place at the Salala checkpoint in the Mohmand district, about 1.5 miles (2.5 km) from the Afghan border, early on Saturday morning.

The Pakistani army said helicopters and fighter aircraft (=máy bay chiến đấu) hit two border posts (đồn biên giới), killing 24 people and leaving  (=làm) 13 injured. Local officials said the two posts were about 300m apart on a mountain top.

Unnamed (không nêu tên) Afghan officials quoted in The Wall Street Journal said (được … trích dẫn nói rằng.. ) Saturday’s attack was called in (yêu cầu, cầu cứu) to shield (chắn đỡ) Nato and Afghan forces who had come under fire (bị tấn công, gặp hỏa lực địch).

One official quoted in the paper said that (được trích dẫn trong tờ báo nói rằng) Kabul believed the shooting came from an army base (căn cứ quân sự).

“This is not true. They are making up excuses (dựng đứng lý do). What are their losses, casualties?” Pakistani army spokesman Maj-Gen Athar Abbas said in response to the allegations (đáp trả các cáo buộc).


Military sources  (các nguồn tin quân sự ) earlier told the BBC that a US-Afghan special forces mission (tác vụ, nhiệm vụ hành quân) had been in the area, where a Taliban training camp was believed to be operating (đang hoạt động).

They said the mission (cuộc hành quân) came under fire from a position within Pakistan, and they received permission from the headquarters of Nato’s Isaf mission to fire back (bắn trả, phản pháo).

On Monday an Afghan defence official with direct knowledge (biết rõ vụ việc, có liên quan trực tiếp tới sự vụ) of the attack told the BBC’s Bilal Sarwary in Kabul that Nato was targeting high level Afghan and Pakistani Taliban commanders (các tư lệnh chiến trường), including a foreign militant training suicide attackers (quân tấn công liều chết) in the Khas Kunar area close to the Pakistani border.

Officials say that these training camps were not far from Pakistani checkpoints.


‘Grave infringement’ – Xâm phạm nghiêm trọng

But Maj-Gen Abbas said that the raid went on (xảy ra, diễn ra) for more than an hour and continued even after local commanders contacted Nato telling them to stop the strike, according to the Associated Press news agency (thông tấn xã, hãng tin).


US-Pakistan downturn – Quan hệ Hoa kỳ –Pakistan xấu đi / đi xuống

  • 30 Sept 2010: Nato helicopters kill two Pakistani soldiers, prompting (gây ra, triggering, ) nearly two-week border closure (đóng cửa) in protest (để phản đối)
  • 22 April 2011: Supplies (tiếp vận, tiếp tế) to Nato forces in Afghanistan halted for three days in protest over drone attacks  (tấn công bằng máy bay không người lái)
  • 2 May: US announces Bin Laden’s death and says Pakistan not warned of raid (đã không được thông báo)
  • 2 June: Top US military chief (chỉ huy) Adm (Đô đốc) Mike Mullen admits “significant” cut in US troops in Pakistan
  • 10 July: US suspends (đình chỉ, ngửng giải ngân) $800m of military aid
  • 22 Sept: Outgoing (sắp ròii chức vụ) US Adm Mullen accuses Pakistan of supporting Haqqani militant group in Afghanistan; denied by Pakistan (=điều bị phía Pakistan bác bỏ)

Pakistani officials have consistently maintained (kiên quyết cho rằng) that there had been no militant activity (hoạt động của chiến quân) in the area, and most of the Pakistani soldiers were asleep (đang ngũ). They also said Nato had the grid references (bản đồ tọa độ) of the posts and therefore should not have fired.

Pakistan’s Prime Minister Yousuf Raza Gilani called it a “grave infringement of Pakistan’s sovereignty (chủ quyền)” and officials responded by cutting key Pakistani supply lines (các đường tiếp vận chính) to Nato in Afghanistan.

The BBC’s Ilyas Khan in Islamabad says that public anger (sự tức giận của công chúng) has intensified amid growing demands from Pakistan’s opposition parties to sever all ties (cắt đứt toàn bộ các quan hệ với) with the US.

On Monday lawyers staged protests (tổ chức các cuộc phản đối) across the country (khắp nước) and Reuters news agency (hãng tin) reported that Pakistan’s fuel suppliers had said that they would not in the immediate future resume supplies (nối lại việc tiếp liệu) to Nato forces in Afghanistan.

Nato chief  (Tổng chỉ huy) Anders Fogh Rasmussen said he had written to Mr Gilani to “make it clear that the deaths of Pakistani personnel (nhân sự) are as unacceptable and deplorable as the deaths of Afghan and international personnel”.

Nato has said it is investigating (đang điều tra) what happened (điều gì đã thực sự xảy ra)

The incident looks set to deal a fresh blow (đánh một đòn mới vào) to US-Pakistan relations, which had only just begun to recover following a unilateral US raid (càn, tấn công đơn phương) that killed Osama Bin Laden in Pakistan in May.

Pakistani troops are fighting the Taliban in the crucial border region (vùng biên giới xung yếu). Hundreds of militants have been resisting attempts by the security forces to clear them (quyét sạch) from southern and south-eastern parts of the district


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: