29 November 2011 Last updated at 18:11 GMT
Judge Michael Pastor said Conrad Murray “repeatedly lied, and he has absolutely no sense of remorse”
Thẩm phán Michael Pastor phát biểu Conrad Murray đã liên tục nói dối và hoàn toàn không có chút ý thức ăn năn nào về việc mình đã làm.
| g . l . o . s . s |
- Jackson jury delivers guilty verdict: Hội đồng Xét xử đưa ra phán quyết ‘có tội’
- Prosecutors: ‘Jail Conrad Murray’: Bên công tố đề nghị ‘phạt tù Conrad Murray’
- Jackson doctor ‘error’ in star’s care: Sai lầm xảy ra trong cách chữa trị ngôi sao ca nhạc
Conrad Murray, the US doctor convicted of the involuntary manslaughter (giết người không cố ý) of Michael Jackson, has been sentenced to four years in county jail.
Murray was found guilty earlier this month after a six-week trial (phiên xử kéo dài 8 tuần).
Judge Michael Pastor told the court that while Murray was legally eligible for probation (được quyền trải qua thời gian thử thách), he did not think his actions showed he was suitable.
He said the evidence in the case showed a “continuous pattern of lies and deceit (một cung cách dối trá và lừa phỉnh)” by Murray.
Prosecutors and defence will return (sẽ họp lại) in January 2012 to discuss the prosecution’s request for restitution (yêu cầu bồi thường) to Jackson’s family.
While the prosecution successfully argued for the maximum term, Murray’s lawyers asked that he be kept on probation, saying he is serving “a lifetime sentence of self-punishment”.
Defence lawyer Ed Chernoff said he would already be punished for life (bị trừng phạt suốt đời) by being known as “the man who killed Michael Jackson”.
In addition, Murray could still lose his licence to practise medicine (mất giấy phép hành nghề y khoa ).
‘Trust abused’ – Lòng tin bị lạm dụng
As the sentencing hearing (phiên tòa xem xét tội trạng) began a family friend of the Jackson family, lawyer Brian Panish, read a statement on behalf of the family.
Expressing their sense of loss (nỗi đau đớn mất mát) for their “son, husband, brother and father”, the statement said the court should impose a suitable sentence (bản án thích đáng).
“We respectfully request (kính mong) that you impose a sentence (đưa ra một bản án) that demonstrates that physicians cannot sell their services to the highest bidder (chỉ biết chạy theo tiền bạc) and lose sight of their Hippocratic oath (mà quên lời thề của người Lương y),” Mr Panish read.
In a sentencing memorandum (bản ghi nhớ luận tội) delivered to Judge Michael Pastor in advance of Tuesday’s hearing (phiên tòa xem xét), Mr Walgren said Murray had shown no remorse for Jackson’s death.
Lawyer Brian Panish read a statement on behalf of (thay mặt) the Jackson family
Defence lawyers (luật sư bên bị) argued that Murray had done a huge service to the community throughout his life, including donating supplies to Caribbean doctors and opening a clinic in the poorest area of Houston, Texas.
“I do wonder though (however) to what extent the court considers the entirety of a man’s [book of life] as opposed to one chapter,” Mr Chernoff said, adding that Murray could better serve the community on probation. (được cho bản án thử thách)
‘Prison is warranted’
Michael Jackson died on 25 June 2009 from an overdose (sử dụng quá liều) of the powerful anaesthetic propofol (gây mê bằng propofol).
He had been out of the public eye (không xuất hiện trước công chúng) for several years but was preparing for a series of comeback performances (buổj trình diễn tái ngộ) at the O2 arena in London.
The defence argued that Jackson was a drug addict (nghiện thuốc) who caused his own death by giving himself an extra dose of propofol while the cardiologist (bác sĩ điều trị tim) was out of the room (không có trong phòng)at the star’s rented mansion (tòa nhà) in Los Angeles.
However, lawyers for Dr Murray dropped a key argument (bỏ một lập luận) midway through the trial – that the pop superstar had drunk the propofol. But they continued to argue that (lập luận) Jackson had somehow dosed himself otherwise. (tự mình chọn liều lượng khác đi).
There is no law against administering propofol, but the prosecution’s case rested on the argument that Dr Murray was grossly negligent (vô cùng tắc trách) by doing so outside a hospital setting (môi trường ngoài bệnh viện) and without the proper monitoring equipment (thiết bị theo dõi phủ hợp).
Calling for (đề nghị) a four-year prison sentence, Mr Walgren said Conrad Murray had demonstrated a level of “planning and sophistication (kế hoạch tinh vi)” in procuring and using propofol to treat (chữa trị) Michael Jackson.
He had abused the trust (lạm dụng lòng tin) placed in him by his patient (người bệnh), Mr Walgren said.
“It is the people’s position that prison is warranted.”